In 1915 Gaster published his work Romanian Bird and Beast Stories (381pp), consisting of a lengthy study in which he presents his views on folklore, followed by his translations of 119 numbered Romanian stories about animals, and three appendices (animal charms, stories from Ahikar, and animal stories from the Hebrew Alphabet of Ben Sira). Gaster found the stories in the published works of several Romanian folklorists, most notably (around two thirds of the stories) from two publications by Simion Florea Marian (1883 and 1903). R148858 is Gaster's own interleaved copy. It shows that he continued to gather and translate animal stories until shortly before his death. The volume contains handwritten notes (mostly references to what Gaster perceived as 'parallels' in various publications), a copy of a letter from Queen Elisabeth of Romania, news paper cuttings with reviews of the book, and inserted leaves with handwritten and typed stories. Below his translation of a story, Gaster usually mentions where he found it (not all references are correct) and when he translated it. The two pages are inserted after page 144. They are typed in blue ink. There are two pages, but they contain the same story, duplicated. 'The Stork' tells of how the stork was dissatisfied with the fish God offered him and wanted a strawberry instead. This is why the stork now waits all day for fish. The story is from N. I. Dumitraeşcu in Şezatoarea vol 23 1927 p. 51 'translated by me 20.2.28, London, 193 Maida Vale W.9.
description
In 1915 Gaster published his work Romanian Bird and Beast Stories (381pp), consisting of a lengthy study in which he presents his views on folklore, followed by his translations of 119 numbered Romanian stories about animals, and three appendices (animal charms, stories from Ahikar, and animal stories from the Hebrew Alphabet of Ben Sira). Gaster found the stories in the published works of several Romanian folklorists, most notably (around two thirds of the stories) from two publications by Simion Florea Marian (1883 and 1903). R148858 is Gaster's own interleaved copy. It shows that he continued to gather and translate animal stories until shortly before his death. The volume contains handwritten notes (mostly references to what Gaster perceived as 'parallels' in various publications), a copy of a letter from Queen Elisabeth of Romania, news paper cuttings with reviews of the book, and inserted leaves with handwritten and typed stories. Below his translation of a story, Gaster usually mentions where he found it (not all references are correct) and when he translated it. The two pages are inserted after page 144. They are typed in blue ink. There are two pages, but they contain the same story, duplicated. 'The Stork' tells of how the stork was dissatisfied with the fish God offered him and wanted a strawberry instead. This is why the stork now waits all day for fish. The story is from N. I. Dumitraeşcu in Şezatoarea vol 23 1927 p. 51 'translated by me 20.2.28, London, 193 Maida Vale W.9.
Description
false