COLLECTION NAME:
Medieval Collection
mediaCollectionId
Man4MedievalVC~4~4
Medieval Collection
Collection
true
Image Number:
JRL0911738dc
image_number
JRL0911738dc
Image Number
false
Reference Number:
English MS 404
reference_number
English MS 404
Reference Number
false
Previous Accession Number:
R24458
Link to Catalogue:
Image Title:
Charms and recipes
image_title
Charms and recipes
Image Title
false
Alternative Image Title:
Latin charms
alternative_image_title
Latin charms
Alternative Image Title
false
Parent Work Title:
Collection of Medical Recipes, Charms, etc.
parent_work_title
Collection of Medical Recipes, Charms, etc.
Parent Work Title
false
Alternative Parent Work Title:
English Medical Manuscript
alternative_parent_work_title
English Medical Manuscript
Alternative Parent Work Title
false
Date Created:
15th century
date_created
15th century
Date Created
false
Page:
34r
page
34r
Page
false
Image Sequence Number:
034r
image_sequence_number
034r
Image Sequence Number
false
Description:
Two charms in Latin. First 5 lines in English. The first begins 'Omnipotens sempiterne deus qui locutus pretro (sic). fac hunc famulum tuum Iohannem vt non amplius frebrum nec dolores habeant.' The second begins 'Alia. In nomine patris et filii et spiritus sancti Amen.'. Line 27 'alia' written in left margin. Line 27 - $$ =doodle of grid with 8 squares each with a dot in. Line 35, 'AMEN' is written, followed by an initial. The written space is c. 163 x 115 mm and the script is anglicana.
description
Two charms in Latin. First 5 lines in English. The first begins 'Omnipotens sempiterne deus qui locutus pretro (sic). fac hunc famulum tuum Iohannem vt non amplius frebrum nec dolores habeant.' The second begins 'Alia. In nomine patris et filii et spiritus sancti Amen.'. Line 27 'alia' written in left margin. Line 27 - $$ =doodle of grid with 8 squares each with a dot in. Line 35, 'AMEN' is written, followed by an initial. The written space is c. 163 x 115 mm and the script is anglicana.
Description
false
Transcription:
1. [Beth] 2. ewangelyst ler[*] [*] the j[*] 3. for outerage of blo[de] [*] [n]ot late the 4. the fy[r]st daye ne the thyrd daye ne the v daye 5. the vj(th) daye of eche monethe is good [**] 6. Om(~)ipotens sempit[n]e deus qui locut(us) pretro. fac hu(~)c famulu(~) tuu(~) joh(~)e 7. vt no(~) amplius frebru(~) nec dolores habeant. Moneo vos frebres que estis 8. .v.tem. sorores P(ri)ma vocat(ur). holya. z. [R]acilia. ʒ. [E]vocalia. X. Enffocalia 9. hta. Euocia. vjta. lanca.(^ma). et vltima ignea. moneo voc febres cui(us) cu(~)q(%) 10. geni(er)s estis p(ar) prem(*) et filiu(~) et sp[irit](~) s[anct]u(~). p(ar) i(~) carnaco(~)e x(*). p(ar) crucem 11. [*]opi(~). p(ar) admirabilem as[ce]ncione(~) x(*) p(ar) ad uentu(~) þ(u)[ur]. p(ar) gram(~) scu(~) sp(~)s 12. pa. iti p(ar)tro[n]es & du(~)aco(~)es p(ar) cherubim & seraphim. p(ar) sc(~)m joh(~)nem 13. Baptist(u)m. p(ar) sto(~)s aplo(~)s. et euangelistas x(*). p(ar) martires & (con)fessores 14. x(*). p(ar) sacdotes x(*).p(ar) sta(~)s viduas & v(ir)gines x(*). p(ar) continentes dei. p(ar) 15. cvntos vmentes. atqʒ defu(~)ctas. p(ar) cuntu(~) plur(~) dei. p(ar) solem et 16. lun(*)a & stellas et ora(~) q(~) fecit deus in celo et in t(er)ra. Vt no(~) ha[b]eat 17. potestate(~) ampli(us) g(ua)[u]are. hu(~)c familu(~) dei Joh(~)i vecedite / vnde 18. venistis. Et Jte ad porta(~) galileam. Vbi racebat: Scriu(~)s petr(us). 19. Et i(~) roganitu eu(~) du(~)s ih(~)c xp(~)c. quid habeo petre. pu(~)dit pacior 20. du(~) infirmitate(~) a febrivrit(us) dri(~)s tetigit eu(~). et ambulauit et 21. petr(us) sequebat(*) eu(~)./ et dixit due(~). Rogo te ut q(uer)cu(~)qʒ he[*] 22. sup(er) se portau(er)it / ampli(us) no(~) mocebit febris deus liberare digne[*] 23. hu(~)c famulu(~) joh(~)eʒ. a febribus. cotidianis. bid[u]anis. trid[u]dus. 24. sen quartanis. Jn no(~)ne. p(at)ris et filij et sp(~)c sci(~). Amen. 25. Jn no(~)ne Jhn(~) [S]igno. hu(~)c famulu(~) Joh(~)i dev. Signo p(a)rter/ et 26. aue. ter(er) / et crede semell././ 27. [$$] Jn nomi(~)e patris et filij et sp(~)s sci(~) ame(~) [$$] ante porta(~) ʒertiu(~) petr(us) [**]bat 28. sup(u) petru(~) mormoria(~) [+] de febre mala & sup(er)uei[n]eus ei ih(~)c/ xpc(~). a[d] raceo hic [**] 29. du(~)c raceo hic de febre mala. et ait illi ihc(~). fuge & dimitte illam. et continuo dimisit [**] 30. et ait illi petr(us). du(~)e rogo te vt qincu(~)qʒ v(ir)ba isa sup(er) se portau(er)it in noi(~)e tuo noccbunt e[*] 31. cotidiane frigide calde bidiane t(ir)driane quartane qu(~)itane sextane ottane nonane [nec] [**] 32. et aut illi ih(~)c pet(ris). ffiat./ t(') sicut petisti in no(~)i(~)e meo amen [+]. Due(~) deus qui liberasti susa[**] 33. cr[**]e et jona(~) p(er)phetam de vent(*) ceti et damele(~) de lacu leo(~)in et tres p(ri)ues de camino ignis ardeue Mihac ab deitagi et ceci nati oculos ap(er)risti et laʒaru(~) de monume(~)to jesusatasu et petru(~) mergente [i]n [*] 34. porvexisti tu me famulu(~) tuu(~) johe u liberar(e) digneris ab oi(~)bʒ frebrivʒ dolorʒ. augustijs et [x] oi(~)bʒ 35. turvacoi(~)uʒ et tribulacoi(~)vʒ [A] [M] [E] [N] . [*]
transcription
1. [Beth] 2. ewangelyst ler[*] [*] the j[*] 3. for outerage of blo[de] [*] [n]ot late the 4. the fy[r]st daye ne the thyrd daye ne the v daye 5. the vj(th) daye of eche monethe is good [**] 6. Om(~)ipotens sempit[n]e deus qui locut(us) pretro. fac hu(~)c famulu(~) tuu(~) joh(~)e 7. vt no(~) amplius frebru(~) nec dolores habeant. Moneo vos frebres que estis 8. .v.tem. sorores P(ri)ma vocat(ur). holya. z. [R]acilia. ʒ. [E]vocalia. X. Enffocalia 9. hta. Euocia. vjta. lanca.(^ma). et vltima ignea. moneo voc febres cui(us) cu(~)q(%) 10. geni(er)s estis p(ar) prem(*) et filiu(~) et sp[irit](~) s[anct]u(~). p(ar) i(~) carnaco(~)e x(*). p(ar) crucem 11. [*]opi(~). p(ar) admirabilem as[ce]ncione(~) x(*) p(ar) ad uentu(~) þ(u)[ur]. p(ar) gram(~) scu(~) sp(~)s 12. pa. iti p(ar)tro[n]es & du(~)aco(~)es p(ar) cherubim & seraphim. p(ar) sc(~)m joh(~)nem 13. Baptist(u)m. p(ar) sto(~)s aplo(~)s. et euangelistas x(*). p(ar) martires & (con)fessores 14. x(*). p(ar) sacdotes x(*).p(ar) sta(~)s viduas & v(ir)gines x(*). p(ar) continentes dei. p(ar) 15. cvntos vmentes. atqʒ defu(~)ctas. p(ar) cuntu(~) plur(~) dei. p(ar) solem et 16. lun(*)a & stellas et ora(~) q(~) fecit deus in celo et in t(er)ra. Vt no(~) ha[b]eat 17. potestate(~) ampli(us) g(ua)[u]are. hu(~)c familu(~) dei Joh(~)i vecedite / vnde 18. venistis. Et Jte ad porta(~) galileam. Vbi racebat: Scriu(~)s petr(us). 19. Et i(~) roganitu eu(~) du(~)s ih(~)c xp(~)c. quid habeo petre. pu(~)dit pacior 20. du(~) infirmitate(~) a febrivrit(us) dri(~)s tetigit eu(~). et ambulauit et 21. petr(us) sequebat(*) eu(~)./ et dixit due(~). Rogo te ut q(uer)cu(~)qʒ he[*] 22. sup(er) se portau(er)it / ampli(us) no(~) mocebit febris deus liberare digne[*] 23. hu(~)c famulu(~) joh(~)eʒ. a febribus. cotidianis. bid[u]anis. trid[u]dus. 24. sen quartanis. Jn no(~)ne. p(at)ris et filij et sp(~)c sci(~). Amen. 25. Jn no(~)ne Jhn(~) [S]igno. hu(~)c famulu(~) Joh(~)i dev. Signo p(a)rter/ et 26. aue. ter(er) / et crede semell././ 27. [$$] Jn nomi(~)e patris et filij et sp(~)s sci(~) ame(~) [$$] ante porta(~) ʒertiu(~) petr(us) [**]bat 28. sup(u) petru(~) mormoria(~) [+] de febre mala & sup(er)uei[n]eus ei ih(~)c/ xpc(~). a[d] raceo hic [**] 29. du(~)c raceo hic de febre mala. et ait illi ihc(~). fuge & dimitte illam. et continuo dimisit [**] 30. et ait illi petr(us). du(~)e rogo te vt qincu(~)qʒ v(ir)ba isa sup(er) se portau(er)it in noi(~)e tuo noccbunt e[*] 31. cotidiane frigide calde bidiane t(ir)driane quartane qu(~)itane sextane ottane nonane [nec] [**] 32. et aut illi ih(~)c pet(ris). ffiat./ t(') sicut petisti in no(~)i(~)e meo amen [+]. Due(~) deus qui liberasti susa[**] 33. cr[**]e et jona(~) p(er)phetam de vent(*) ceti et damele(~) de lacu leo(~)in et tres p(ri)ues de camino ignis ardeue Mihac ab deitagi et ceci nati oculos ap(er)risti et laʒaru(~) de monume(~)to jesusatasu et petru(~) mergente [i]n [*] 34. porvexisti tu me famulu(~) tuu(~) johe u liberar(e) digneris ab oi(~)bʒ frebrivʒ dolorʒ. augustijs et [x] oi(~)bʒ 35. turvacoi(~)uʒ et tribulacoi(~)vʒ [A] [M] [E] [N] . [*]
Transcription
false
Language Code:
enm-GB
language
enm-GB
Language Code
false
Language Code:
lat-GB
language
lat-GB
Language Code
false
Subject:
Magic
subject
Magic
Subject
false
Subject:
Medicine--History
subject
Medicine--History
Subject
false
Subject:
Charms
subject
Charms
Subject
false
Category of Material:
Manuscripts
category_of_material
Manuscripts
Category of Material
false
Sub-Category:
Codex
sub_category
Codex
Sub-Category
false
Technique Used:
Handwriting
technique_used
Handwriting
Technique Used
false
Medium:
Ink
medium
Ink
Medium
false
Support:
Paper
support
Paper
Support
false
Time Period Covered:
1200 - 1500 CE
time_period_covered
1200 - 1500 CE
Time Period Covered
false
Places Covered:
England
places_covered
England
Places Covered
false
Item Height:
207 mm
item_height
207 mm
Item Height
false
Item Width:
140 mm
item_width
140 mm
Item Width
false
Current Repository:
The University of Manchester Library, U.K.
current_repository
The University of Manchester Library, U.K.
Current Repository
false
Provenance:
Acquired by the John Rylands Library as part of Mrs Rylands's bequest; accessioned in September 1928.
provenance
Acquired by the John Rylands Library as part of Mrs Rylands's bequest; accessioned in September 1928.
Provenance
false
Rights Holder - Image:
The University of Manchester Library
rights_holder___image
The University of Manchester Library
Rights Holder - Image
false
Rights holder - Work:
The University of Manchester Library
rights_holder___work
The University of Manchester Library
Rights holder - Work
false
Access Rights:
References:
Tyson, Moses, 'Hand-List of the Collection of English Manuscripts in the John Rylands Library' (1928), p.49.
references
Tyson, Moses, 'Hand-List of the Collection of English Manuscripts in the John Rylands Library' (1928), p.49.
References
false
References:
Parts of this catalogue have been reproduced from Ker, N.R., 'Medieval manuscripts in British libraries, vol. III, Lampeter-Oxford' (Oxford: Clarendon Press, 1983), pp. 424-25. By kind permission of Oxford University Press.
references
Parts of this catalogue have been reproduced from Ker, N.R., 'Medieval manuscripts in British libraries, vol. III, Lampeter-Oxford' (Oxford: Clarendon Press, 1983), pp. 424-25. By kind permission of Oxford University Press.
References
false
Date Captured (yyyy-mm-dd):
2009-03-13
Multi Page Number:
355
multi_page_number
355
Multi Page Number
false
Image Creation Technique:
Digital capture by The University of Manchester Library
Date Image Added (yyyy-mm):
2009-05
Metadata Language:
eng-GB
Collection Code:
Medieval
collection_code
Medieval
Collection Code
false